Translate Your Webinar

This easy-to-use webinar voice translation software translates what you say for audiences around the world.  You take a giant leap forward in marketing your product, training employees, or communicating your message, because what you say is converted in up to 78 languages as subtitles and up to 45 languages as synthsized voice – all at the same time.

The software is light and agile.  It has its own easy-to-use web presentation software with built-in subtitles and translated voice or it can be used with any major web conferencing software (e.g. Webex, GoToWebinar, Adobe Connect). Nothing to download or install by your attendees, and it is your choice whether you wish to download advanced features.

Your international webinar or online seminar is interactive on a global scale because attendees can type questions and comments that are automatically translated for you.  Your answers are translated into their language as subtitles, voice, or chat text.

LIVE Voice Translation
To Subtitles or Translated Voice

When you give your presentation, online webinar, or online teaching, what you say will be translated simultaneously in the way you prefer:

  • 100% automatic:  the software hears what you say and automatically translates your voice into other languages.  Your translated voice appears as subtitles or as translated voice. For best results, speak clearly and “train” the software to know your voice.
  • 50% automatic:  a “parrot”  who has trained the software for his/her voice will repeat what you say in real-time.  The parrot’s  voice will be automatically translated by the software to be read as subtitles or heard as translated voice.  The parrot can be located anywhere in the world and can be one of your staff or on-demand from us.
  • Streaming translation:  a translator types a translation as fast as fingers can fly, to appear as subtitles or be heard as translated voice.  Ask your favorite translator or staff member.
  • Streaming interpretation:  an interpreter translates what you say at the same time as you say it.  The interpreter’s voice can be read as subtitles or heard as voice.

If you choose translation as subtitles, the audience will hear your voice – your inflection, your passion, and your humor – and read subtitles in their language.  If you choose translation as voice, your own voice will not be heard, rather the translation voice will be heard.